Chim Việt Cành Nam             Trở Về   ]            [ Trang Chủ  ]           [ Tác giả ]

 SONNETS ARE FULL OF LOVE

Sonnets are full of love, and this my tome
Has many sonnets: so here now shall be
One sonnet more, a love sonnet, from me
To her whose heart is my heart’s quiet home,
To my first Love, my Mother, on whose knee
I learnt love-lore that is not troublesome;
Whose service is my special dignity,
And she my loadstar while I go and come
And so because you love me, and because
I love you, Mother, I have woven a wreath
Of rhymes wherewith to crown your honored name:
In you not fourscore years can dim the flame
Of love, whose blessed glow transcends the laws
Of time and change and mortal life and death.

CHRISTINA ROSSETTI 
 
BÀI THƠ LAI LÁNG TÌNH YÊU

Thơ thường lai láng tình yêu
Tập thơ tôi đã dệt nhiều lâu nay
Giờ thêm một áng thơ này
Cũng yêu thương, cũng đắm say tình đời
Để xin dâng tặng một người
Tâm như tổ ấm tuyệt vời biết bao
Gieo hồn tôi rất nhiệm mầu
Đó là Mẹ quý, tình đầu của tôi,
Trong lòng người tôi thường ngồi
Học bài yêu mến để rồi hiểu ra
Tình thương không tạo phiền hà;
Công trình của Mẹ thật là lớn lao
Đáng tôn vinh, đáng tự hào
Mẹ luôn như một vì sao dẫn đường
Thật cao quý, đẹp lạ thường
Giúp tôi đi khắp muôn phương thỏa lòng.
Mẹ ơi! Vì Mẹ yêu con
Vì con thương Mẹ mãi còn thiết tha
Nên con xin kết vòng hoa
Đan bằng vần điệu thi ca thơm lành
Ghi tên Mẹ để vinh danh
Dù bao năm tháng trôi nhanh chẳng mờ
Tình như ngọn lửa tôn thờ
Vuợt điều quy ước, vượt bờ thời gian
Không thay đổi, mãi chói chang
Thoát vòng sinh tử vương mang kiếp người.

TÂM MINH NGÔ TẰNG GIAO
chuyển ngữ.
 

 

MOTHER TO SON

Well, son, I'll tell you:
Life for me ain't been no crystal stair.
It’s had tacks in it,
And splinters,
And boards torn up,
And places with no carpet on the floor -
Bare.
But all the time
I’se been a-climbin' on,
And reachin' landin's,
And turnin' corners,
And sometimes goin' in the dark
Where there ain't been no light,
So boy, don't you turn back,
Don't you set down on the steps
'Cause you finds it's kinder hard
Don't you fall now -
For I'se still goin', honey,
I'se still climbin',
And life for me ain't been no crystal stair.

LANGSTON HUGHES
 
 
MẸ KHUYÊN CON

Con ơi Mẹ muốn khuyên con:
Cuộc đời theo Mẹ không luôn an bình
Không là những bậc thủy tinh.
Mà đầy đá nhọn với đinh dọc đường
Nhiều nơi ván lót rách bươm
Nhiều nơi không thảm, tang thương vô vàn
Thật trơ trụi, thật gian nan,
Nhưng mà mẹ vẫn trèo thang cuộc đời
Leo lên luôn mãi con ơi
Có hồi ngừng lại, có nơi ghé vào
Chỗ thời quẹo góc cho mau
Đôi khi mò mẫm trong mầu tối đen
Vì không có một ánh đèn,
Cho nên mẹ thấy cần khuyên con rằng
Đừng bao giờ chịu đầu hàng
Đừng quay gót lại trên thang cuộc đời
Cũng đừng ngưng bước con ơi
Mặc dù con gặp lắm thời khó khăn,
Giờ đừng vấp ngã xuống luôn
Vì con thấy Mẹ vẫn còn tiến lên
Hỡi con yêu quý chớ quên
Mẹ còn trèo tiếp, tự tin, tận tình
Dù đường đời ở quanh mình
Nào đâu là bậc thủy tinh đẹp mầu.

Tâm Minh NGÔ TẰNG GIAO 
chuyển ngữ
 



[ Trở Về  ]