Trở về
thấy mình. . . như sương
 
Dịch kinh
Quách Giao
Năm 2005 bạn tôi bị bệnh nặng hành hạ suốt nửa năm dài và bạn đã có một kỷ niệm đầy cảm khái. Đó là việc hiệu đính tập Nhập Hạnh Bồ Tát. Sau đây là lời thưa của bạn:

"Tập Luận "Nhập Hạnh Bồ Tát" của Tôn giả Santideva, do cư sĩ Nguyên Hiển dịch sang Việt Ngữ năm 2005, theo thể kệ, đã đến tay tôi trong một hoàn cảnh đầy kỷ niệm. Năm 2005, chúng tôi bị một bệnh nặng hành hạ suốt nửa năm dài. Hằng ngày đau nhức vô cùng. Chúng tôi chưa đồng ý để bác sĩ mổ và kham nhẫn chịu đựng. Hàng ngày niệm Phật và thỉnh thoảng đọc phẩm Phổ Môn.

Một ngày nọ, năm người bạn từ phương xa đến thăm vì muốn "tiếp sức" cho chúng tôi. Lúc ấy chúng tôi đang nằm ở bệnh viện trong tình trạng nửa tỉnh nửa mê. Các bạn phải trò chuyện cùng nhau nơi hành lang của bệnh viện. Cuối cùng chúng tôi gặp mặt nhau khoảng 15 phút rồi chia tay. Bạn Nguyên Định đã tặng và khuyên chúng tôi nên đọc tập Luận nói trên. Chúng tôi đọc lướt qua và thấy nội dung vô cùng ý nghĩa.

Một buổi tối, sau bữa ăn chiều, chúng tôi đọc lại tập Luận kỷ hơn. Bỗng dưng trong đầu chúng tôi vang lên âm thanh như dòng nhạc của những câu kệ trong phẩm Phổ Môn, ví dụ như:

Bi thế giới lôi chấn
Từ ý diệu đại vân
Chú cam lồ pháp vũ
Diệt trừ phiền não diệm

hoặc

Diệu âm, Quán thế âm
Phạm âm, hải triều âm
Thắng bỉ thế gian âm
Thị cố tu thường niệm.

Lòng chúng tôi bỗng nổi lên cảm hứng chỉnh sửa ngay lại một số câu trong bản dịch của cư sĩ Nguyên Hiển, với ước muốn mình có riêng một bản Luận đọc nghe êm nhẹ hơn, dù không bằng những câu ví dụ trong phẩm Phổ Môn.

Chúng tôi vừa đọc vừa ghi chép cho đến khi cảm thấy buồn ngủ. Kim đồng hồ cho biết đã hơn 2 giờ khuya. Chúng tôi vô cùng kinh ngạc: Tại sao mình đã mất cảm giác đau nhức và mệt mỏi suốt 6 tiếng đồng hồ? Có gì linh thiêng và huyền nhiệm tỏa ra từ những dòng kệ "Nhập Hạnh Bồ Tát" chăng? Chúng tôi đi ra hành lan bệnh viện để kiểm lại thì giờ. Đồng hồ cho biết đã hơn 2 giờ khuya.

Hôm sau bạn Nguyên Châu, trong nhóm những người đã đến thăm chúng tôi, gọi điện thoại hỏi về bệnh tình. Chúng tôi thuật lại chuyện kỳ diệu đã trải qua trong đêm. Anh bạn liền kể ngay cho tôi biết lược sử của Tôn giả Santiveda và cho biết Phật tử Tây Tạng rất sùng kính Luận Nhập Hạnh Bồ Tát như Phật tử châu Á sùng kính phẩm Phổ Môn. Nhiều Phật tử đã cảm nhận sức mạnh thiêng liêng toát ra từ tập Luận. Cuối cùng anh bạn đã khuyên chúng tôi nên cố gắng "đánh bóng" công trình Việt dịch của cư sĩ Nguyên Hiển vì điều này vừa giúp cho bản thân chúng tôi giảm được sự đau khổ của thân xác trong lúc đau bệnh và biết đâu bạn bè nhờ đó mà có một bản dịch dễ tụng hơn. Chúng tôi đã hứa sẽ theo đuổi việc đánh bóng ấy. Động cơ quan trọng nhất đã thúc đẩy việc làm của chúng tôi là anh Nguyên Hiển đã cho phép chúng tôi hiệu đính lại bản dịch của anh.

Những ngày hôm sau chúng tôi lần lượt nhận được 5 bản dịch khác do bạn bè gởi đến với lời khuyến khích làm công việc hiệu đính. Đó là bản Đức ngữ Eintritt in das Leben zur Erleuchtung do giáo sư Ernst Steinkellner chuyễn ngữ năm 1981, ba bản Việt ngữ gồm có: Bồ Tát Hạnh, do Thượng Tọa Thích Trí Siêu dịch năm 1990, Nhập Hạnh Bồ Tát do Ni Sư Thích Nữ Trí Hải dịch năm 1998 và Một tia chớp sáng trong đêm tối do đức Dalai Lama giảng giải và do Đoàn Phụng Mệnh dịch năm 1999 và bản Anh ngữ Engaging in Bodhísattva Behavior do ông Alexander Berzin dịch năm 2005. Sáu bản dịch rất công phu với những chú giải rõ ràng mà chúng tôi đọc được, đã soi sáng cho chúng tôi thấy được nội dung và ý nghĩa của con đường đi của các bậc Bồ Tát. Nơi đây, chúng tôi chân thành bày tỏ sự tri ân sâu sắc của chúng tôi đến tất cả vị dịch giả và giảng giải.

Hôm nay, sau gần một năm rưỡi, chúng tôi hoàn thành bản hiệu đính với tâm trạng khinh an, mặc dù vẫn còn nhiều khiếm khuyết. Chúng tôi xin hồi hướng đến tất cả chúng sinh và cầu mong cho tất cả đều đạt được mục đích giác ngộ và giải thoát.

Chúng tôi cũng xin bày tỏ sự cảm ơn sâu sắc đến hiền nội và bằng hữu đã khuyến khích và hỗ trợ việc hiệu đính, hỗ trợ tìm tài liệu, đánh vi tính và sửa chữa lỗi chính tả.

( Gottingen, ngày 14.01.2007)"


Tháng 5 năm 2007 cuốn Nhập Hạnh Bồ Tát được nhà xuất bản Tôn Giáo ấn hành sau khi anh Lê Triều Phương về nước, trở về quê hương sống những ngày cuối đời.

Tập Nhập Hạnh Bồ Tát giúp chúng tôi, gia đình, bạn bè cùng chư vị sư tăng chùa An Linh dùng để tụng niệm cầu an cho bạn Lê Triều Phương suốt trong 9 đêm (mỗi đêm một chương) Lần đầu tiên trong đời tôi cùng với gia đình Lê Triều Phương đọc kinh cầu an. Trong những đêm nằm lắng nghe lời tụng tập Nhập Hạnh Bồ Tát bạn tôi đã cảm nhận được sự êm dịu khi cơn đau đang nổi cuồn trong thân thể. Và chính trong những giờ phút tràn ngập ân huệ của lời kinh này mà bạn tôi thầm nguyện rằng sẽ cố gắng thâu tóm lại cho ngắn đi lời kinh để có thể đọc gọn trong ba đêm mà không thiếu sót một chương nào của tập Kinh. Lời nguyện này bạn tôi đã thực hiện hoàn tất. Trên giường bệnh, mỗi khi cơn đau dịu xuống, bạn tôi lại cầm bút ghi những gì suy ngẫm về kinh Nhập Hạnh Bồ Tát. Sau đây là Lời thưa:

Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật

Năm 2005 nhờ đọc Luận và hiệu đính Nhập Hạnh Bồ Tát của Tôn Giả Tịch Thiên (Santiveda) mà chúng tôi thoát qua cơn đau khổ của bệnh ung thư vào thời kì chót. Sau một năm rưởi hiệu đính bản dịch của Nguyên Hiển, tập Nhập Hạnh Bồ Tát được ấn hành vào đầu năm 2007.

Cuối năm 2007 tôi lại lâm vào tình trạng nguy kịch. Nằm thiêm thiếp trên giường bệnh, chúng tôi được nghe quí Thầy, người thân và bạn bè đã tụng kinh cầu an. Cơn dau đã được lời kinh làm im dịu và tâm hồn chúng tôi được thanh thản an lành. Nhưng vì lý do nào đã khiếnchúng tôi tóm lược Luận Nhập Hạnh Bồ Tát?

Lý do thứ nhất, bên cạnh sự cầu an, có lẽ Kinh Nhập Hạnh Bồ Tát đã tác động vào tôi như dòng nước Cam lồ tắm mát thân tôi. Sau mỗi lần cầu an như vậy, thân quyến và bạn bè chúng tôi đều nhận định và nhất trí rằng kinh Nhập Hạnh Bồ Tát đã vực tôi dậy sau hai lần đứng bên bờ sinh tử.

Nhân đây chúng tôi xin trân trọng cảm ơn chư tăng tại ba chùa sau đây:

Một là Thượng Tọa trụ trì Thích Đồng Đạo và Tăng sĩ chùa An Linh, Q.12 TP Hồ Chí Minh. Quí vị đã cầu an nhiều đợt, mỗi đợt nhiều ngày và có khi 9 đêm liền. Ngoài các kinh khác, cả Luận Nhập Hạnh Bồ Tát cũng được đọc tụng.

Hai sư ông Thích Viên Mãn và đệ tử Đại Đức Thích Chúc Minh Tại chùa Từ Tôn (Hòn Đỏ) Nha Trang và Thượng Tọa Thích Phước An, Nha Trang.

Ba là Đại Đức Thích Như Hoằng trụ trì chùa Sắc Tứ Thiên Tứ tại Hòn Đất, Ninh Hòa, Nha Trang. Ngoài việc cầu chư Phật và Bồ Tát, Đại Đức còn cầu Bồ Tát Thích Quảng Đức cứu độ chúng tôi. Hòn Đất là nơi ẩn tu của ba vị Thiền Sư đắc đạo.

Lý do thứ hai, ba khối u lớn dưới da bụng chúng tôi lần lượt tự hủy, dịch theo vết mổ gan cũ ra ngoài. Chúng tôi không còn uống thuốc chống đau với liều lượng ngày càng lớn nữa. Chúng tôi vẫn an nhiên chấp nhận không chóng thì chày, một trong năm khối u còn lại có thể kết liễu đời chúng tôi, mặc dù chúng đã teo nhỏ lại hơn xưa.

Mười chương trong Nhập Hạnh Bồ Tát đã tỏa rộng niềm bình an trong những đêm cầu an của bằng hữu. Chúng tôi thầm mong ước rằng nều Nhập Hạnh Bồ Tát gói trọn được ba giờ tụng niệm, mỗi lần trong vòng một giờ, thì lòng chúng tôi sẽ vô cùng hoan hỷ, an lạc khi nghe được lời kinh vang vọng và tâm tư thấm nhuần thêm một số lời dạy trong kinh. Và chúng tôi đã dốc tâm làm việc đó. Đây không phải là việc tu sửa mà chỉ là tóm gọn để tiện dụng.

Lý do thứ ba, trong thế giới hiện đại, thời gian sẽ vô cùng quí báu cho nên chúng tôi xin hồi hướng tập Nhập Hạnh Bồ Tát này đến các bạn tuổi trẻ để các bạn tiết kiệm thời gian đi sâu vào thế giới tâm linh an lành của chúng ta.

Thạnh Lộc, 30-2-2008
Lê Triều Phương
Tập lược dịch "Nhập Hạnh Bồ Tát" được in năm 2008 do nhà xuất bản Tôn giáo ấn hành.

* *

(<- trang trước)  /  (-> trang sau)